I have to say that I like both versions. After buying some of the DVDs (Which means as many as I can afford at the moment. I'm in school, so I don't work alot) and watching both versions, the english dub and the original japanese version, I have to they each have qualities that endear them to me.
I love Kenshin's voice in both as well. I find that his english voice has a more dreamy quality to it, but it still manages to maintain the innocence and adorableness of the rurouni. (Okay, I know Kenshin is not an innocent, but I'm talking about his voice not his past.)
Anyways, the only downside I find in regards Kenshin's english voice is the loss of his exclaimations of Oro! The english translation of the word could be referred to as 'Huh?,' but it sometimes sounds more like jibberish than anything else. The english dub left all the original japanese names, sword techniques, fighting styles, etc, but they eliminated 'oro.' Oro is Kenshin's own exclamation of surprise (or pain). It is in essence his word, so why not let it carry over into the english dub. It doesn't make sense to me. :-?
As for the pronounciations, I can't say too much b/c I butcher the language everytime I try to say some of the words. But, then again a few lessons in the proper pronounciation of the words would not have killed them.
All in all, I really do like the dub of RK. Well, that's my two cents worth.

:razz:
Bye,
Carebear

P.S. Just an FYI. Did you know that Oro is an actual word? It means 'I pray' or 'I beg' in Latin. I can't believe I can apply my Latin classes to RK.

It's actually kinda funny.
